every moment a second
every seconds one moment
as the clockwork renews
I wish I wish they wish
every moment a second
every seconds one moment
as the clockwork renews
I wish I wish they wish
Cashed in clings to a klass of cosmopolitans
Molotov mocktails on Czechoslovakian ice
Once there was a whale upon the open sea
Keep the changes for another far better day
昨天写在漫无目的的空气中,工笔刻印的无中生有和刻意写意的虚无。
沧澜色的迷梦,发尖染上,永恒的火。
模范质地的图式和图案,幻灭是蔚蓝色。
我之得以,是我之失。
Positioning solutions in strings
With physicians precision techniques
Through Euclidian to Elysium
T's the hollow lacunae of the abyss
有些魔物在出生时就该被母体掐死吞噬,却苟且活了下来滋长到现在,就成了阿佩菲斯这样。严格意义上它并不是神,而是一个邪恶的意象,埃及旧时代法则硬币的反面:反社会,与尼罗河畔的主神拉神永恒地对立;不轻易言语,制造着令人精神混淆的噪音。
We starve ourselves full every day
To survive a certain very young age
Pouring milk on fresh latte
Steaming the scene with broken lyrics
Chaos is a staircase. Composed hesitantly with cement and fragments of limestones. Thinly veiled forgotten dreams, realistic illusions and pretty lores. Trapped in the tendrils of lace vines and crystallized patterns of florals. Same old dials, how so once more.
Filigreed filler of negative space
Just want to be you on a perfumed Saturday
Trapped in a scarf of fine reprinted arts
While my coffee whispers your name
Culture and darkness is our cloaks
Conjuring blindness like infinite chateau
Within our reach but gradually unfold
Falling astray as ideal shadows
To be alive is a constant burning
To believe is a burning constant
To dream we drown us from afar
To be free we set ourselves aflame
像一条纤长优雅的花藤,他的躯体做着似乎不可完成的曼妙姿势。缠在腰上的一长串珠链,铂金色的珍珠,不动时柔顺地垂坠在膝盖上。它们随着桑腰肢轻而缓的扭转,与光滑纤长的腿的延伸,一颗一颗滑落到地上。他适才将衔接的尾部掐断了,双手伸展开,腰部发力快速旋转起来,控制着珍珠匀速打落,纱帘轻轻地摇动,一缕薄如蝉翼的风。
This knife looks like a cake
Chips fall where they may
On your laps, that is to say
I hear shadow speaks